13.03.2025
13.03.2025. АПИ — Товарному знаку «Иди в баню» предоставят правовую охрану. Окончательное решение по этому делу принял Верховный суд России.
Заявление о регистрации такого обозначения подал башкирский индивидуальный предприниматель Дмитрий Медведев, занимающийся дистанционной торговлей банными принадлежностями. Но Роспатент признал словосочетание «Иди в баню» эвфемизмом, применяемым в разговорной речи в качестве негативного высказывания по отношению к действиям или к поведению другого человека. «Оно может быть воспринято как бранное выражение. Следовательно, обозначение противоречит общественным интересам и принципам морали», – заключили эксперты патентного ведомства.
Оспаривая эти выводы, бизнесмен отрицал непристойное значение спорного выражения и апеллировал к истории его появления: «Некогда баня была сродни клубу. Отправить человека в баню означало пожелать ему приятного времяпрепровождения». Бренд, по мнению заявителя, «выражает идею отстать от повседневных дел и пойти в баню, снять усталость и раздражение», а также имеет шуточный характер.
Служители Фемиды пришли к выводу, что с лексической точки зрения обозначение «Иди в баню» может быть отнесено к сниженной – разговорной (непринужденной, неофициальной) и просторечной лексике (эмоциональные речевые ситуации, фамильярные отношения). Данная лексика является допустимой. Тогда как обсценная лексика включает кощунство, проклятия, брань, вульгаризмы, мат, эвфемизмы и дисфемизмы. «У словесного элемента «Иди в баню», помимо косвенного значения применительно к конкретным товарам или услугам, может иметься еще и прямое значение, то есть оно может носить нейтральный характер и ассоциироваться со сферой банных услуг», – заключил Суд по интеллектуальным правам, обязывая Роспатент рассмотреть заявление о регистрации спорного товарного знака.
В кассационной жалобе патентное ведомство отрицало шуточное восприятие обозначения «Иди в баню» и указывало на отрицательные и неприятные ассоциации, связанные с неуважительным высказываем в адрес какого-либо человека. Отклоняя эти доводы, судебная коллегия указала на отсутствие доказательств негативного восприятия спорного словосочетания адресной группой потребителей. Это решение поддержал и Верховный суд России.
Напомним, что служителям Фемиды неоднократно приходилось оценивать моральную допустимость использования сомнительных обозначений. В частности, все инстанции и Конституционный суд России признали недопустимым бренд «Ёбидаёби». Который, по уверению его заявителя, в переводе с японского языка означает «День недели – суббота» (АПИ подробно писало об этом – За отказ морализовать бренд компанию «Ёбидоёби» оштрафовали на 100 тысяч рублей).